Дипломная работа Особенности функционирования экономических терминов в современном английском языке
Страница 13 из 13
5. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. – М.: Просвещение, 1966.-186 с.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. - М.: Изд-во ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ, 1990. - 259 с.
7. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980. – 236 с.
8. Арсеньева М. Г., Строева Т. В., Хазанович А. П. Многозначность и омонимия. – М.: Наука, 1996. – 127 с.
9. Аничков И. Е. Труды по языкознанию. – М.: Наука, 1997.- 105 с.
10. Булаховский Л. А. Введение в языкознание. - М.:1954. - 174 с.
11. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. – 217 с.
12. Волкова И. Н. Типовые структуры определений в стандартах на термины и определения // Слово в грамматике и словаре. - М.: Наука, 1999. – 149 с.
13. Верхотурова Т. Л. Многозначность, прототип, познание.// Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация. – М.: Международные отношения, 2000. – 131 с.
14. Гинзбург Е. Л. Конструкции полисемии в русском языке : таксономия и метонимия //Е. Л. Гинзбург. - М.: Наука, 1985. - 223 с.
15. Гринев С. В. Введение в терминоведение. – М.: Аспект Пресс,1993. – 117 с.
16. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию. - М.: Наука, 1986. – 312 с.
17. Гринев С. В. Разновременная скрытая многозначность // Научно-техническая терминология.– М.: Госстандарт России, 2001. – 213 с.
18. Даниленко В. П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии // Терминология и норма. - М.: Наука, 1990. - 112 с.
19. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М.: Наука, 1987. – 246 с.
20. Егорова А. М. Теория и практика перевода экономических текстов с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 1987. – 190 с.
21. Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания.// Вопросы языкознания. – М.: Наука, 2004. – 209 с.
22. Камчатнов А. М., Николина Н. А. Введение в языкознание. - М.: Наука, 2001. – 226 с.
23. Карпухина Н. М., Семантический анализ профессионально терминированных наименований экономической сферы деятельности. - М.: 2001. – 175 с.
24. Котелова Н. З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л.: Наука, 1976. – 116 с.
25. Кузькин Н. П. К вопросу о сущности термина. - М.: Наука, 2004. - 406 с.
26. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии // Вопросы теории и методики. – М.: Изд-во Академии наук СССР, 1975. - 156 с.
27. Лукьянова Н. А. настольная книга бизнесмена (Курс английского языка по коммерческой деятельности и формам деловой коммуникации). Учебное пособие. – М.: ГИС, 1998. – 576 с.
28. Маслов Ю. С.Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1987. – 113 с.
29. Марчук М. В. Динамика лексических значений многозначных слов. - М.: 1996. – 312 с.
30. Мельников Г. П. Основы терминоведения. - М.: Изд-во ун-та дружбы народов, 1991. – 116 с.
31. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. - М: Высшая школа 2003.-202 с.
32. Пумпянский А. Л. О принципах языковой многозначности //Вопросы языкознания. – М.: Международные отношения, 1983. - 129 с.
33. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка //Проблема структурной лингвистики. - М.: Наука, 1995. - 128 с.
34. Реформатский А. А. Введение в языкознание. - М.: Аспект Пресс, 1998. - 190 с.
35. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1990. – 551 с.
36. Суперанская А. В. Проблематика определений терминов в словарях разных типов М.: Наука, 1980. - 302 с.
37. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. - М.: Аспект Пресс, 1989. - 246 с.
38. Смирницкий А. И. Лексиколония английского языка. - М.: Международные отношения, 2003. – 355 с.
39. Сотникова Е. С. Смысловая неустойчивость многозначных предложений и проблема их адекватного перевода. //Вопросы теории и практики перевода. – М.: Аспект пресс, 1999. - 206 с.
40. Сдобников В. В. Теория перевода: уч. для студентов вузов и факультетов иностранного языка. – М.: Высшая школа, 2006,434 с.
41. Татаринов В. А. Теория терминоведения. Теория термина: история и современное состояние.- М.: Наука, 1996. – 237 с.
42. Цаголова Р. С. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии - М.: Наука, 1985. – 116 с.
43. Цаголова Р. С. Английский для экономистов. – М.: Аспект Пресс, 1995. – 308 с.
Словари
1. Англо-русский словарь названий и имен собственных. – Харьков: Доля, 2000. – 660 с.
2. Аникин А. В. Англо-русский словарь по экономике и финансам. – М.: Высшая школа, 1981. – 600 с.
3. Жданова И. Ф. Русско–английский экономический словарь. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2004. – 880 с.
4. Чмель А. Англо-русский словарь бухгалтерских терминов. – М.: Высшая школа, 1995. – 789 с.
5. Dictionary of Finance and Investment Terms Goodman: 1995. – 406 p.
6. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English.
Oxford University Press, 1980. – 408 p.